-
1 maladie de Christmas
гемофилия В, болезнь Кристмаса -
2 maladie de Christmas
сущ.мед. болезнь Кристмаса, гемофилия ВФранцузско-русский универсальный словарь > maladie de Christmas
-
3 maladie
fболезнь, заболеваниесм. тж. maladies- maladie d'Adair Dighton
- maladie d'Adamantiades-Behcet
- maladie d'Adams-Stokes
- maladie d'Addison
- maladie d'Addison-Biermer
- maladie d'Addison-Gull
- maladie d'Adie
- maladie des affamés
- maladie d'Albers-Schonberg
- maladie d'Albright
- maladie d'Alexander
- maladie d'Alexander-Crome
- maladie d'Alibert
- maladie d'Almeida
- maladie d'Alström-Olsen
- maladie d'Alzheimer
- maladie amyloïde
- maladie d'Andersen
- maladie d'Anders
- maladie des Andes
- maladie d'Andrews
- maladie d'Apert
- maladie d'Aran-Duchenne
- maladie d'Armstrong
- maladie d'Arnold-Chiari
- maladie d'Asboe-Hansen
- maladie d'Aujesky
- maladie auto-allergique
- maladie auto-immune
- maladie auto-immune à facteur immune circulant
- maladie d'Ayerza
- maladie de Baastrup
- maladie de Babington
- maladie de Baehr-Schiffrin
- maladie de Baelz
- maladie du baiser prolongé
- maladie de Balfour
- maladie de Ballingall
- maladie de Balo
- maladie de von Bamberger
- maladie de Bang
- maladie de Bannister
- maladie de Banti
- maladie de Barber
- maladie de Barlow
- maladie de Barraquer-Simons
- maladie de Barré-Masson
- maladie de Basedow
- maladie de Basedow-Graves
- maladie de batteurs en grange
- maladie de Bayle
- maladie de Bazin
- maladie de Beard
- maladie de Bechterew
- maladie de von Bechterew-Stölzner
- maladie de Beck-lbrahim
- maladie de Behr
- maladie de Bell
- maladie de Benedikt
- maladie de Benson
- maladie de Berger
- maladie de Bergeron
- maladie de Bernard-Soulier
- maladie de Bernhardt
- maladie de Besnier-Boeck-Schaumann
- maladie de Besnier-Kaposi-Libman-Sacks
- maladie de Beurmann-Gougerot
- maladie de Bessel-Hagen
- maladie de Best
- maladie de Bezold
- maladie de Biegel
- maladie de Bielschowsky
- maladie de Biermer
- maladie de Biermer-Ehrlich
- maladie de Biett
- maladie de Billroth-Winiwarter
- maladie de Binswange
- maladie de Bird
- maladie de Bitot
- maladie bleue
- maladie de Blocq
- maladie de Blount
- maladie de Bonfils
- maladie de Bornholm
- maladie de Borovskii
- maladie de Bosviel
- maladie de Botkin
- maladie bouche-main-pied
- maladie de Bouchet
- maladie de Bouchet-Gsell
- maladie de Bouillaud
- maladie de Bourneville
- maladie de Bourneville-Brissaud
- maladie de Bouveret
- maladie de Bowen
- maladie de Brailsford
- maladie de Bréesky
- maladie de breloque
- maladie de Bretonneau
- maladie de Brill
- maladie de Brill-Symmers
- maladie de Brill-Zinsser
- maladie de Brion-Kayser
- maladie de Brissaud
- maladie de Broc
- maladie de Brodie
- maladie bronchiectasiante
- maladie bronzée
- maladie de Budd-Chiari
- maladie de Buerger
- maladie de Burkitt
- maladie de Busse-Buschke
- maladie de Cabanes
- maladie de Cacchi-Ricci
- maladie de Caffey
- maladie de Caffey-Silvermann
- maladie de caissons
- maladie de Californie
- maladie de Calvé
- maladie de Canavan
- maladie de Capdepont
- maladie de Capdepont-Hodge
- maladie de Caplan
- maladie de Cardarelli
- maladie des cardeurs de matelas
- maladie de carence
- maladie par carence alimentaire
- maladie de Caroli
- maladie de Carrion
- maladie de Casala-Mosto
- maladie de Castlemann
- maladie de Cavare
- maladie de Ceelen
- maladie de Chagas
- maladie des chaînes alpha
- maladie des chaînes lourdes
- maladie de Charcot
- maladie de Charmot
- maladie de Charrin-von-Winckel
- maladie de Chauffard
- maladie de Chauffard-Still
- maladie de Cheadie
- maladie de Cheadie - Mœller - Barlow
- maladie de Chediak
- maladie de Chediak-Steinbrink-Higashi
- maladie de Cherchewsky
- maladie de Chevalier-Jackson
- maladie de Cheyne
- maladie de Chiari
- maladie de Chicago
- maladie de Christ-Siemens-Touraine
- maladie de Christian
- maladie de Christmas
- maladie cinquième
- maladie de Civatte
- maladie de Clutton
- maladie de Coats
- maladie Codonnis
- maladie cœliaque
- maladie du col vésical
- maladie de Cole
- maladie du collagène
- maladie congénitale
- maladie congénitale des épiphyses pointillées
- maladie congénitale des épiphyses ponctuées
- maladie congénitale héréditaire des reins avec surdité
- maladie de Conor
- maladie de Conor et Bruch
- maladie contagieuse
- maladie conventionnelle
- maladie de Coogan
- maladie de Cooley
- maladie de Cooper
- maladie de Cori
- maladie de Corneéia Lange
- maladie coronarienne
- maladie de Corrigan
- maladie de Cotugno
- maladie de Creutzfeld-Jakob
- maladie du cri du chat
- maladie de Crigler et Najjar
- maladie de Crohn
- maladie de Crohn - Lesniowski
- maladie de Crouzon
- maladie de Cruchet
- maladie de Cruveilhier
- maladie de Cruveilhier-von Baumgarten
- maladie de Curschmann-Batten
- maladie de Cushing
- maladie de Daae-Finsen
- maladie de Da Costa
- maladie de Dangenan
- maladie de Darier
- maladie de Darier-Ferrand
- maladie de Darier-Whate
- maladie de Darling
- maladie de Dawson
- maladie à déclaration obligatoire
- maladie de Déjerine-Sottas
- maladie de Déléage
- maladie de Dercum
- maladie de Derrick-Burnet
- maladie de Devergie
- maladie de Devic
- maladie de Dieulafoy
- maladie de Dighton
- maladie de Di Guglielmo
- maladie diverticulaire de la prostate
- maladie de Dôhle
- maladie de Donders
- maladie de Doucas-Kapetanakis
- maladie de Down
- maladie de Dresbach
- maladie de Dressler
- maladie de Dubin-Johnson
- maladie de Dubin-Sprinz
- maladie de Dubini
- maladie de Dubois
- maladie de Duchenne-Erb
- maladie de Duhring-Brocq
- maladie de Dukes
- maladie de Duplay
- maladie de Dupuytren
- maladie de Durand-Nicolas-Favre
- maladie de Durand-Zunin
- maladie de Durante
- maladie de Durozier
- maladie de Dutton
- maladie de Eales
- maladie d'Ebstein
- maladie d'Ecklin
- maladie d'Economo
- maladie des écorceurs de troncs d'érable
- maladie d'Ehret
- maladie d'Eichstedt
- maladie des éleveurs d'oiseaux
- maladie des éleveurs de pigeons
- maladie d'Ellis-Van Creveld
- maladie de l'emmagasinage glycogénique
- maladie endémique
- maladie endophytique du pied
- maladie des enfants rouges
- maladie d'Engelmann
- maladie enzymatique
- maladie epidémique
- maladie d'Eppinger-Bianchi
- maladie d'Erb-Charcot
- maladie d'Escat
- maladie essentielle
- maladie exostosante
- maladie exostosique
- maladie exotique
- maladie de Fabry
- maladie de Fahr
- maladie de Fairbank
- maladie familiale
- maladie de Fanconi
- maladie de Farber
- maladie de Fauchard-Bourdet
- maladie de Favre et Racouchot
- maladie de Fede
- maladie de Feer
- maladie des femmes sans pouls
- maladie des fiancés
- maladie fibrokystique du sein
- maladie de Fiessinger-Leroy
- maladie de Filatov
- maladie de Filatov-Dukes
- maladie de Flateau
- maladie de focalité naturelle
- maladie de Foix-Alajouanine
- maladie de Foix-Julien Marie
- maladie de Fôlling
- maladie de Fonseca
- maladie de Forbes
- maladie de Fordyce
- maladie de Forestier
- maladie de Fothergill
- maladie de Fournier
- maladie de Fox
- maladie de Fox et Fordyce
- maladie de Francis
- maladie de François-Détroit
- maladie de Freyberg
- maladie de Friedmann
- maladie de Friedreich
- maladie des fruitières
- maladie de Gaisbock
- maladie de Gamna
- maladie de Gamstorp
- maladie de Gandy
- maladie de Gandy-Gamna
- maladie de Gastaut
- maladie de Gaucher
- maladie de Gayet-Wernicke
- maladie de Gee
- maladie de Gee et Herter
- maladie de Gélineau
- maladie de Gensoul
- maladie de Gerhardt
- maladie de Gerlier
- maladie de gibbs
- maladie Gierke
- maladie de Gilbert
- maladie de Gilchrist
- maladie de Gilles de la Tourette
- maladie de Glanzmann
- maladie glaucomateuse
- maladie de gluten
- maladie glycogenique
- maladie de glycogénose type V
- maladie de Goldschneider
- maladie de Goldschaeider
- maladie du golfe
- maladie de Gougerot-Carteaud
- maladie de Gowers
- maladie de Gowers II
- maladie de Graves
- maladie gravidique tardive
- maladie de Greenhow
- maladie du greffon contre l'hôte
- maladie de Griesinger
- maladie des griffures de chat
- maladie de Grisel
- maladie de Croenouw
- maladie de Gross
- maladie de Gruber
- maladie de Guertin
- maladie de Guillain-Barre
- maladie de Gull
- maladie de Gull-Sutton
- maladie H
- maladie de Haff
- maladie d'Hallervorden-Spatz
- maladie de Hambourg
- maladie de Hand-Schüller-Christian
- maladie de Hanot-Mac Mahon
- maladie de Hansen
- maladie de Harada
- maladie de Harley
- maladie de Hartnup
- maladie de Hashimoto
- maladie de Haxthausen
- maladie de Hayem-Faber
- maladie de Hayem-von Jakson-Luzet
- maladie Hayem-Widal
- maladie de Hayer
- maladie d'Heberden
- maladie de Hebra
- maladie de Habra-Kaposi
- maladie de Heerfordt
- maladie de Heine-Medin
- maladie de Heller-Döhle
- maladie hémolytique
- maladie hémolytique du fœtus
- maladie hémolytique du nouveau-né
- maladie hémolytique périnatale
- maladie hémorragique du nouveau-né
- maladie hémorragique tardive chez le nourrisson
- maladie de Henderson-Jones
- maladie de Henoch-Bergeron
- maladie héréditaire
- maladie héréditaire du sang noir
- maladie de Herrick
- maladie de Hers
- maladie de Herter
- maladie de von Hippel-Lindau
- maladie de Hirschsprung
- maladie de Hodgkin
- maladie de Hoffa
- maladie de Hoffa-Kastert
- maladie de Hoffmann et Habermann
- maladie de Hollander-Simons
- maladie des hommes sans pouls
- maladie homologue
- maladie de Hopf
- maladie de Horton
- maladie de Horton à forme tussigène
- maladie de Hug
- maladie de Hunter
- maladie de Hunter-Hurler
- maladie de Huppert
- maladie de Hurler
- maladie de Hyde
- maladie hydrique
- maladie hypertensive
- maladie importée
- maladie des inclusions cytomégaliques
- maladie infectieuse
- maladie infectieuse polyétiologique
- maladie infectieuse professionnelle
- maladie intercurrente
- maladie par intolérance
- maladie d'invasion
- maladie invasive
- maladie des irradiations
- maladie de Jaccoud-Osler
- maladie de Jadassohn
- maladie de Jadassohn-Lewandowsky
- maladie de Jaffé-Lichtenstein
- maladie de Jean Bernard-Soulier
- maladie de Jensen
- maladie des jeunes porchers
- maladie de Johansson-Sinding-Larsen
- maladie de Jüngling
- maladie de Kahhbaum
- maladie de Kahler
- maladie de Kaposi
- maladie de Kaposi-Irgang
- maladie de Kaschin-Beck
- maladie de Katayama
- maladie de Kaufmann
- maladie de Kedani
- maladie de Kerl-Urbach
- maladie de Kienbock
- maladie de Kirner
- maladie de Klauder
- maladie de Klippel-Feil
- maladie de Köbner
- maladie de Köhler
- maladie de Köhler-Freiberg
- maladie de Köhler-Mouchet
- maladie de Kojewnikoff
- maladie de König
- maladie de Königstein-Lubarsch
- maladie de Korovnikoff
- maladie de Kostmann
- maladie de Krabbe II
- maladie de Kraepelin
- maladie de Kugelberg-Welander
- maladie de Kümmel-Verneuil
- maladie de Kundrat
- maladie de Kussmaul-Maier
- maladie de Kyrie
- maladie kystique du foie
- maladie kystique de la mâchoire
- maladie kystique de la mamelle
- maladie kystique de la médullaire rénale
- maladie kystique multiple des pyramides rénales
- maladie kystique du poumon
- maladie kystique du rein
- maladie kystique du testicule
- maladie de Lancéreaux-Matieu
- maladie Landouzy
- maladie de Landouzy-Déjerine
- maladie de Landry
- maladie de Lane
- maladie de Lannelongue
- maladie de La Peyronie
- maladie de Larrey-Weil
- maladie de Lasèque
- maladie de Launois-Bensaude
- maladie de Leber
- maladie de Ledderhose I
- maladie de Lederer-Brill
- maladie de Legg-Perthes
- maladie des légionnaires
- maladie de Leigh
- maladie de Leiner
- maladie de Leiner - Moussons
- maladie de Leriche
- maladie de Lermoye
- maladie de Letterer-Siwe
- maladie de Leyden
- maladie de Lhermitte
- maladie de Lhermitte-Duclos
- maladie de Libman-Sacks
- maladie des ligaturés
- maladie de Lignac-Fanconi
- maladie ligneuse de Riedel
- maladie de Lipschütz
- maladie lithiasique
- maladie de Little
- maladie de Lobb
- maladie de Lôbo
- maladie de Lobstein
- maladie de longue durée
- maladie de Louis-Barr
- maladie de Lucas-Championnière
- maladie lupique
- maladie de Lutz
- maladie de Lyell
- maladie de Lyme
- maladie de Mac Ardle-Schmid-Pearson
- maladie de Madelung
- maladie de Majocchi
- maladie de Malassez et Vignal
- maladie mangeurs de riz
- maladie de Manson
- maladie de Marbourg
- maladie de Marchiafava-Bignani
- maladie de Marchiafava-Micheli
- maladie de Marfan I
- maladie de Marfan inversée
- maladie de Marie II
- maladie de Pierre Marie II
- maladie de Marie-Foix-Alajouanine
- maladie de Marie P. et Sainton
- maladie de Marie-Strümpell
- maladie de Marion
- maladie de Maroteaux et Lamy
- maladie maternelle
- maladie maternelle latente
- maladie de Mathieu
- maladie de Mathieu - Weil
- maladie de Mayer-Kufs
- maladie de Mc Ardle-Schmid-Pearson
- maladie méditerranéenne
- maladie des membranes hyalines
- maladie de Ménétrier
- maladie de Menière
- maladie mentale
- maladie mentale aiguë
- maladie mentale cyclique
- maladie mentale paroxystique
- maladie de von Meyenburg
- maladie de Meyer-Betz
- maladie de Miescher
- maladie de Mikulicz
- maladie de Mills
- maladie de Milroy
- maladie de Milton
- maladie de Minkowski-Cauffard
- maladie de Minor
- maladie de Mirizzi
- maladie de Mitchell
- maladie mitrale
- maladie de Mœbius
- maladie de Monckeberg
- maladie de Mondor
- maladie de Monge
- maladie de Morax
- maladie de Morel
- maladie de Morquio
- maladie de la mort souriante
- maladie de Morton
- maladie de Thomas Morton
- maladie de Morvan
- maladie de Moschcowitz
- maladie de Moya-Moya
- maladie de Mucha
- maladie de Münchmeyer
- maladie de Nanta et Cadrat
- maladie nerveuse de Recklinghausen
- maladie de Nettlesship
- maladie de Neumann II
- maladie des nickeleurs
- maladie de Nicolas-Favre
- maladie de Niemann-Pick
- maladie non-infectieuse
- maladie des nouveaux porchers
- maladie d'Oguchi
- maladie d'Ohara
- maladie d'Ollier
- maladie d'Ollivier
- maladie d'Olmer
- maladie d'Olser
- maladie d'Olser - Rendu
- maladie opératoire
- maladie d'Oppenheim
- maladie d'Oppenheim-Urbach
- maladie de l'oreillette
- maladie d'Ormonde
- maladie des os de marbre
- maladie d'Osgood-Schlatter
- maladie osseuse de Paget
- maladie ostéogénique
- maladie d'Ourov
- maladie des ouvriers des silos
- maladie de Paget
- maladie de Paget isolée de la main
- maladie de Paget du mamelon
- maladie de Panner
- maladie parasitaire
- maladie de Parkinson
- maladie parodontale
- maladie de Parrot
- maladie de Parrot-Kaufmann
- maladie de Parrot-Marie
- maladie des paumes rouges
- maladie de Pautrier-Woringer
- maladie de Pavy
- maladie de Payr
- maladie pédiculaire
- maladie de Pedroso
- maladie de Pel-Ebstein
- maladie de Pellegrini
- maladie de Pelizaeus-Merzbacher
- maladie de Pepper
- maladie périodique
- maladie périodontale
- maladie de Perthes
- maladie de Perthes-Jüngling
- maladie pestilentielle
- maladie de Petges-Cléjat
- maladie de Peyronie
- maladie de Pfaundler-Hurler
- maladie de Pfeiffer
- maladie de Pick I
- maladie de Pick-Herxheimer
- maladie de Pick-Herxheimer de Taylor
- maladie pied-bouche
- maladie de Pierre Marie
- maladie de Pinkus
- maladie de H Pinkus
- maladie du plomb
- maladie de Plummer
- maladie polykystique du foie
- maladie polykystique du poumon
- maladie polykystique des reins
- maladie polykystique rénale familiale
- maladie de Pompe
- maladie de Poncet
- maladie de Porak-Durante
- maladie des porchers
- maladie de Posada-Wernicke
- maladie postopératoire
- maladie post-phlébitique
- maladie du poumon d'eleveur d'oiseaux
- maladie du poumon de fermier
- maladie de Pringle
- maladie professionnelle
- maladie de Puente
- maladie de Purtscher
- maladie de Puthnam
- maladie de Pyle
- maladie de quarantaine
- quatrième maladie
- maladie de Queyrat
- maladie de Quincke
- maladie de Quinquaud
- maladie de Raynaud
- maladie rebelle
- maladie de von Recklinghausen
- maladie de Reclus
- maladie de Refsum
- maladie de Reichel
- maladie de Reichmann
- maladie de Reiter
- maladie de Rendu-Osier
- maladie de Revol
- maladie de Ribbing
- maladie de Riedel
- maladie de rides
- maladie de Riga
- maladie de Riggs
- maladie de Riley-Schwachmann
- maladie de Ritter
- maladie de Ritter von Rittershain
- maladie de Rivolta
- maladie de Robinson
- maladie de Robles
- maladie de Roger
- maladie de von Rokitansky
- maladie de von Rokitansky-Frerichs
- maladie de Romberg
- maladie rosé
- maladie de A. Rosenbach
- maladie de Rosé-Vilar
- maladie de C. Rosenthal
- maladie de R. L. Rosenthal
- maladie de Rossbach
- maladie de Roth
- maladie de Rotor
- maladie de Roussy
- maladie de Roussi-Lévy
- maladie de Ruppe
- maladie de Rustizky
- maladie de Ruysch
- maladie rythmique auriculaire
- maladie de Sahib
- maladie de Saint-Francis
- maladie de Saint-Gilles
- maladie de Saint-Main
- maladie de Salvioli
- maladie de Sanders
- maladie de Sanfilippo
- maladie de Savill
- maladie de Schamberg
- maladie de Schaumann
- maladie de Scheie
- maladie de Schenck
- maladie de Scheuermann
- maladie de Schilder
- maladie de Schimmelbusch
- maladie de Schlatter
- maladie de Scholz
- maladie de Scholz-Greenfield
- maladie de Schönlein
- maladie de Schotmüller
- maladie de Schüller
- maladie de Schultz
- maladie secondaire
- maladie du semi-lunaire
- maladie sérique
- maladie du sérum
- maladie de Sever
- maladie de Shaver
- maladie de Shiga-Kruse
- maladie de Silvestroni-Bianco
- maladie de Simmonds
- maladie de Simons
- maladie du sirop d'érable
- maladie sixième
- maladie de Sjogren
- maladie de Smith
- maladie de Smith et Strang
- maladie du sommeil
- maladie des spasmes en flexion
- maladie de Spencer
- maladie de Spielmeyer-Vogt
- maladie sporadique
- maladie de Stainton-Capdepont
- maladie de Stanton
- maladie de Steele-Richardson-Olszewski
- maladie de Stefansky
- maladie de Steinert
- maladie de Sticker -
4 congé
congé [kɔ̃ʒe]1. masculine nounb. ( = avis de départ) notice2. compounds* * *kɔ̃ʒenom masculin1) ( arrêt de travail) leave [U]2) École holiday GB, vacation US3) ( fin de contrat) noticedonner (son) or signifier son congé à quelqu'un — to give somebody notice
•Phrasal Verbs:••* * *kɔ̃ʒe nm1) (= vacances, temps libre) holidayavoir congé — to have a holiday, to have time off
Je serai en congé la semaine prochaine. — I'll be on holiday next week.
2) (= arrêt de travail) time off no pl leave no plen congé — off work, on leave
3) MILITAIRE leave no pl4) (= avis de départ) noticedonner son congé à — to hand in one's notice to, to give in one's notice to
* * *congé nm1 ( arrêt de travail) leave ¢; prendre quatre jours de congé to take four days' leave ou four days off; être en congé to be off; être en congé pour trois jours to be away for three days; se mettre en congé pour trois jours to take three days' leave; se mettre en congé to take some time off; il me reste deux jours de congé à prendre I still have two days' leave due to me; accorder six jours de congé à qn to grant sb six days' leave; être en congé de maladie/maternité to be on sick/maternity leave; congé de longue maladie extended sick leave; se mettre en congé de maladie to go on sick leave; avoir congé le lundi to have Mondays off;2 Scol holiday GB, vacation US; être en congé to be on holiday GB ou vacation US; en France les écoles ont congé le mercredi in France there is no school on Wednesdays;3 Jur ( fin de contrat) notice; donner (son) or signifier son congé à qn to give sb notice; demander son congé to hand in one's notice;4 Fisc clearance from bond.congé de conversion paid leave for re-training; congé individuel de formation personal leave for training; congé parental d'éducation parental child-rearing leave; congé sans solde unpaid leave; congés annuels annual leave; congés payés paid leave; congés scolaires school holidays GB ou vacation US.prendre congé de qn to take leave of sb.[kɔ̃ʒe] nom masculintrois semaines de congé three weeks off, three weeks' leavej'ai congé le lundi I have Mondays off, I'm off on Mondays, Monday is my day offcongé parental (d'éducation)parent's right to take time off without pay (after a birth or an adoption)congé sans solde time off without pay, unpaid leave2. [avis de départ] noticedonner (son) congé à un employé to give notice to ou to dismiss an employee3. [adieu]prendre congé to (take one's) leave, to depart————————en congé locution adverbialea. [soldat] to be on leave -
5 traîner
traîner° [tʀene]➭ TABLE 11. transitive verba. ( = tirer) [+ sac, objet lourd, personne] to dragb. ( = emmener) (pejorative) to drag• il traîne toujours une vieille valise avec lui he's always dragging an old suitcase around with himc. ( = subir) elle traîne cette bronchite depuis janvier this bronchitis has been with her since January2. intransitive verba. [personne] ( = rester en arrière) to lag behind ; ( = aller lentement) to dawdle ; (pejorative) ( = errer) to hang about• on est en retard, il ne s'agit plus de traîner we're late - we must stop hanging aroundb. ( = être éparpillé) to lie aboutc. ( = durer trop longtemps) to drag on• ça n'a pas traîné ! (inf) that wasn't long coming!• ça ne traînera pas, il vous mettra tous à la porte (inf) he'll throw you all out before you know what's happeningd. [robe, manteau] to trail• ta ceinture/ton lacet traîne par terre your belt/your shoelace is dragging on the ground3. reflexive verb• avec cette chaleur, on se traîne it's all you can do to drag yourself around in this heat* * *tʀɛne
1.
1) ( tirer) to drag [something] (along) [valise]; to drag [something] across the floor [chaise]2) (colloq) ( être encombré) ( en portant) to lug (colloq) [something] around [objet]; ( en tirant) to drag [something] around [objet]; ( en subissant) to drag [somebody] along [personne]3) ( forcer à aller)4) ( supporter longtemps)5) ( utiliser avec lenteur)traîner les pieds — lit, fig to drag one's feet
2.
verbe intransitif1) ( perdre son temps)traîner dans les rues/avec des voyous — to hang around on the streets/with yobbos
‘qu'est-ce que tu as fait aujourd'hui?’ - ‘j'ai traîné’ — ‘what did you do today?’ - ‘I loafed around (colloq)’
j'ai traîné au lit — I had a lie-in GB, I slept in
ne traîne pas, on doit terminer à 4 heures — get a move on (colloq), we've got to finish at four
traîner (derrière) — to lag ou trail behind, to trail along in the rear
2) ( ne pas se terminer) [chantier, maladie] to drag on; [odeur] to lingerfaire or laisser traîner (les choses) — to let things drag on
3) ( être en contact avec)traîner par terre — [jupe] to trail on the ground; [rideaux] to trail on the floor
4) ( être tiré)5) ( ne pas être rangé) [vêtements, jouets] to be lying about ou around6) ( être très courant)
3.
se traîner verbe pronominal1) ( ramper)se traîner par terre/jusqu'à la porte — to drag oneself along the ground/to the door
2) ( aller avec effort)3) ( avancer lentement) [voiture, escargot] to crawl along••traîner la jambe or la patte — (colloq) to limp
traîner ses guêtres (colloq) or ses bottes — (colloq) to knock around (colloq)
* * *tʀene1. vt1) [remorque] to pull, [valise, objet lourd] to drag2) fig, [enfant, chien] to drag alongtraîner qn au cinéma — to drag sb out to the cinema, to drag sb along to the cinema
3) fig, [maladie]Il traîne un rhume depuis l'hiver. — He has a cold which has been dragging on since winter.
4) (= renâcler)traîner les pieds; traîner des pieds — to drag one's feet
2. vi1) [objet non rangé] to lie aroundNe laisse pas traîner tes affaires. — Don't leave your things lying around.
2) (marcher lentement) to dawdle, to dawdle alongDépêche-toi, ne traîne pas! — Hurry up, stop dawdling!
3) (par désoeuvrement) to hang around, to hang about Grande-BretagneIl y a tant de jeunes qui traînent en ville. — There are so many young people hanging around the city.
Elle traînait dans les cafés. — She would hang around in bars.
4) (agir lentement) to take agesNe traîne pas, on a encore trois pièces à repeindre. — Get a move on, we've still got three rooms to paint.
5) (= durer) to drag onLa réunion a traîné jusqu'à midi. — The meeting dragged on till 12 o'clock.
6) [robe, manteau] to trail on the ground* * *traîner verb table: aimerA vtr1 ( tirer) to drag [sth] (along) [valise]; to drag [sth] across the floor [chaise]; il traînait un grand sac derrière lui he was dragging a big bag behind him; traîner qn par les pieds/les cheveux to drag sb (along) by the feet/the hair;2 ○( être encombré) ( en portant) to lug○ [sth] around [objet]; ( en tirant) to drag [sth] around [objet]; ( en subissant) to drag [sb] along [personne]; elle l'a traîné à une réunion d'affaires she dragged him along to a business meeting;3 ( forcer à aller) to drag [sb] off [personne]; traîner qn chez le médecin/le coiffeur to drag sb off to the doctor's/the hairdresser's; traîner qn devant les tribunaux to drag sb into court;4 ( supporter longtemps) il traîne un rhume depuis deux semaines for two weeks now he's had a cold that he can't shake off; elle a traîné toute sa vie des sentiments de jalousie she has harbouredGB feelings of jealousy all her life; elle a traîné toute sa vie les conséquences de cette décision the effects of this decision followed her throughout her life;B vi1 ( perdre son temps) traîner dans les rues/dans les couloirs/dans les bars to hang around in the streets/in the corridors/in bars; traîner en ville to hang around town; ‘qu'est-ce que tu as fait aujourd'hui?’-‘j'ai traîné’ ‘what did you do today?’-‘I loafed around○’; on a traîné à table ( après le repas) we sat around the table for a long time after the meal; ( à manger) we had a long leisurely meal; j'ai traîné au lit I had a lie-in GB, I slept in; ils traînent ensemble they hang around together doing nothing; traîner avec des gens un peu louches to hang around with some funny people; il y avait quelques touristes qui traînaient there were a few tourists drifting about the place;2 ( faire lentement) to take forever (pour faire doing); elle traîne une heure dans la salle de bains she lingers in the bathroom for an hour; ne traîne pas, on doit terminer à 4 heures get a move on○, we've got to finish at four; ça ne va pas traîner, il aura terminé les travaux à Noël he won't hang about, he'll be finished by Christmas; je savais qu'il dirait une bêtise, et ça n'a pas traîné I knew he'd say something silly, and it wasn't long in coming;3 ( aller sans hâte) to dawdle; ne traîne pas en rentrant de l'école don't dawdle on your way back from school; traîner (derrière) to lag ou trail behind, to trail along in the rear; quelques élèves traînaient derrière a few pupils were trailing along in the rear; ne traînez pas derrière! keep up there at the back!;4 ( ne pas se terminer) [chantier, maladie] to drag on; [odeur] to linger; faire or laisser traîner (les choses) to let things drag on; ne donne pas de réponse, fais traîner don't give an answer, let things drag on a bit; laisser traîner qch en longueur to let sth drag on for ages; un film qui traîne en longueur a long-drawn-out film;5 ( être en contact avec) traîner par terre [jupe] to trail on the ground; [rideaux] to trail on the floor; traîner dans la boue/poussière [bas de jupe] to trail in the mud/dust; ça a traîné dans la boue it's all muddy; ta manche traîne dans ton assiette your sleeve is in your plate;6 ( être tiré) traîner derrière qch to be trailing behind sth;7 ( ne pas être rangé) [vêtements, jouets] to be lying about ou around; laisser traîner qch to leave sth lying about ou around [chéquier, document]; un manteau qui traîne sur une chaise a coat thrown over a chair; ramasser qch qui traînait dans la boue to pick up sth lying in the mud;8 ( être très courant) avec ces microbes qui traînent with all the germs (that are) around; une explication qui traîne dans tous les livres an explanation that is given in all the books.C se traîner vpr1 ( ramper) [blessé] se traîner par terre/jusqu'à la porte to drag oneself along the ground/to the door; se traîner aux pieds de qn to crawl at sb's feet;2 ( aller avec effort) se traîner jusqu'à la cuisine to drag oneself through to the kitchen; je n'ai pas envie de me traîner jusqu'à Paris I don't feel like trailing off GB ou schlepping○ US to Paris;3 ( être oisif) to loaf about○;4 ( avancer lentement) [voiture, train, escargot] to crawl along; [procès, négociations] to drag on; [chantier] to proceed at a crawl.traîner la jambe or la patte○ to limp; traîner ses guêtres○ or ses bottes○ to knock around○; avoir les mains qui traînent to be light-fingered.[trene] verbe transitif2. [emmener - personne réticente] to drag along (separable) ; [ - personne non désirée] to trail, to drag about (separable)3. [garder avec soi - fétiche, jouet] to drag around (separable)4. (familier) [avoir]toute ma jeunesse, j'ai traîné ce sentiment de culpabilité throughout my youth I carried around this sense of guiltça fait des semaines que je traîne cette angine this sore throat has been with ou plaguing me for weeks————————[trene] verbe intransitif1. [pendre]traîner (par terre) to drag on the floor ou ground3. [s'attarder, flâner] to dawdle[rester en arrière] to lag ou to drag behindne traîne pas, Mamie nous attend stop dawdling ou do hurry up, Grandma's expecting ustraîner en chemin ou en route to dawdle on the way(péjoratif) [errer] to hang about ou around4. (figuré & péjoratif) [maladie, idée]5. (familier & péjoratif) [s'éterniser - affaire, conversation, procédure] to drag on ; [ - superstition, maladie] to linger ou to drag ontraîner en longueur [discours, négociations] to drag onça n'a pas traîné! it didn't take long!, it wasn't long coming!faire traîner des pourparlers/un procès to drag out negotiations/a trial6. [ralentir - voix] to drawl (out)————————se traîner verbe pronominal intransitif1. [blessé] to crawlse traîner par terre to crawl on the floor ou ground[manquer d'énergie]depuis sa mort, elle se traîne she just mopes around the place now he's dead -
6 long
long, longue [lɔ̃, lɔ̃g]1. adjectivelong ; [amitié] long-standing• version longue [de film] uncut version• cinq heures, c'est long five hours is a long time► long à2. adverb3. masculine noun• je lui ai expliqué en long, en large et en travers (inf) I explained it to him over and over again4. feminine noun• à la longue, ça a fini par coûter cher in the long run it turned out very expensive• à la longue, il va s'user it will wear out eventually* * *
1.
longue lɔ̃, lɔ̃g adjectif1) ( dans l'espace) [tige, cils, patte, lettre, robe, table, distance] longune chemise à manches longues — a shirt with long sleeves, a long-sleeved shirt
un tuyau long de trois mètres — a pipe three metres [BrE] long, a three-metre [BrE] long pipe
au long cours — Nautisme [voyage, navigation] ocean; [capitaine] fully-licensed
2) ( dans le temps) [moment, vie, voyage, exil, film, silence] long; [amitié] long-standingêtre long (à faire) — [personne] to be slow (to do)
je ne serai pas long — ( pour aller quelque part) I won't be long; ( pour un discours) I will be brief
être long à la détente — (colloq) to be slow on the uptake (colloq)
pendant de longues heures/années — for hours/years
3) Linguistique ( voyelle) long
2.
1) ( beaucoup)en dire long/trop long/plus long — to say a lot/too much/more (sur quelque chose/quelqu'un about something/somebody)
2)
3.
un câble de six mètres de long — a cable six metres [BrE] long, a six-metre [BrE] long cable
en long — [découper, fendre] lengthwise
en long et en large — [raconter] in great detail
en long, en large et en travers — (colloq) [raconter] at great length
le long du mur — ( en longueur) along the wall; ( en hauteur) up ou down the wall
tout le long de quelque chose — ( dans l'espace) all along something; ( dans le temps) all the way through something
4.
à la longue locution adverbiale in the end, eventuallyPhrasal Verbs:* * *lɔ̃, lɔ̃ɡ (longue)1. adj1) (cheveux, distance) longaux cheveux longs — with long hair, long-haired
2) (moment, trajet) longC'est encore long jusqu'à Noël. — It's still a long time till Christmas.
Ce sera long? — Will it take long?, Will it take a long time?
un contrat de longue durée; un contrat longue durée — a long-term contract
de longue haleine (projet, combat) — long-term
au long cours NAVIGATION — ocean modif ocean-going
de longue date (amis) — long-standing, [se connaître, être prévu] for a long time
2. adv3. nm1) (= longueur)de 3 m de long — 3m long, 3m in length
en long — lengthwise, lengthways
Il s'est étalé de tout son long. — He fell flat on his face.
au long de [rues, plage] — along, [annnés, périodes] during
Il y a des chemins de randonnée tout le long de la côte. — There are footpaths all along the coast.
tout au long de [année, vie] — throughout
de long en large [marcher] — to and fro, up and down
4. nfElle a fini par agacer tout le monde à la longue. — In the end she got on everybody's nerves.
* * *A adj1 ( dans l'espace) [tige, cils, patte, lettre, robe, table, distance] long; une chemise à manches longues a shirt with long sleeves, a long-sleeved shirt; des femmes en robe longue women in long dresses; être long de six mètres to be six metresGB long; un tuyau long de trois mètres a pipe three metresGB long, a three-metreGB long pipe; plus/trop long de deux mètres two metresGB longer/too long; au long cours Naut [voyage, navigation] ocean; [capitaine] fully-licensed;2 ( dans le temps) [moment, vie, voyage, exil, film, silence] long; [amitié] long-standing; pendant les longues soirées d'hiver during the long winter evenings; ta longue habitude des enfants your great experience of children; une traversée/entrevue longue de 40 minutes a 40 minute crossing/interview; être long à faire [personne] to be slow to do; [chose] to take a long time to do; il est toujours long à se décider he's always slow to make up his mind; qu'est-ce que tu es long! you're so slow!; aliment long à cuire food that takes a long time to cook; être en longue maladie to be on extended sick leave; je ne serai pas long ( pour aller quelque part) I won't be long; ( pour un discours) I will be brief; il guérira, mais ce sera long he will get better, but it's going to be a long time; huit mois, c'est long eight months is a long time; être long à la détente○ to be slow on the uptake○; il trouve le temps long time hangs heavy on his hands; pendant de longues heures/années for hours/years;3 Ling (syllabe, voyelle) long.B adv1 ( beaucoup) en dire long/trop long/plus long to say a lot/too much/more (sur qch/qn about sth/sb); j'aimerais en savoir plus long sur elle I'd like to know more about her; je pourrais t'en dire long sur lui I could tell you a thing or two about him;2 Mode s'habiller long to wear longer skirts.C nm1 ( longueur) 10 mètres de long 10 metresGB long; un câble de six mètres de long a cable six metresGB long, a six-metreGB long cable; mesurer or avoir or faire deux mètres de long to be two metresGB long; en long [découper, fendre] lengthwise; de long en large [marcher] up and down; arpenter une pièce de long en large to pace up and down a room; en long et en large [raconter] in great detail; en long, en large et en travers [raconter] at great length; le long du mur ( en longueur) along the wall; ( en hauteur) up ou down the wall; tout le long de qch ( dans l'espace) all along sth; ( dans le temps) all the way through sth; j'ai couru tout le long du chemin, j'ai couru tout du long I ran all the way; elle a pleuré tout le long du film she cried (all the way) through the film; tomber de tout son long to fall flat (on one's face);2 Mode le long long clothes (pl), lower hemlines (pl); la mode est au long hemlines are down (this season); s'habiller en long to wear a full-length dress.D longue nf2 Jeux ( aux cartes) long suit (à in);3 Sport game of boules played in the south of France.E à la longue loc adv in the end, eventually; à la longue on s'habitue in the end you get used to it.long métrage Cin feature-length film.( féminin longue) [lɔ̃, devant nom masculin commençant par une voyelle ou 'h' muet lɔ̃g, lɔ̃g ] adjectifA.[DANS L'ESPACE]1. [grand] longune fille aux longues jambes a long-legged girl, a girl with long legs[tige] long3. [vêtement] longune robe longue a full-length ou long dressB.[DANS LE TEMPS]1. [qui dure longtemps] longje suis fatigué, la journée a été longue I'm tired, it's been a long dayne sois pas trop longue ou personne ne t'écoutera jusqu'à la fin don't take too long ou don't speak for too long or nobody will listen to you all the way through2. [qui tarde - personne]je n'ai pas été longue à comprendre qu'elle mentait it didn't take me long to see that she was lyingil est long à venir, ce café! that coffee's a long time coming!sa longue expérience de journaliste his many years spent ou his long experience as a journalist4. [dans le futur]à longue échéance, à long terme [prévision] long, long-termlong adverbe1. [vêtement]elle s'habille long she wears long skirts ou dresses2. [beaucoup]une remarque qui en dit long sur ses intentions a remark which says a lot about ou speaks volumes about his intentionselle pourrait vous en dire long sur cette affaire she could tell you a few things about this businesslong nom masculin[vêtement]longue nom féminin————————à la longue locution adverbialeà la longue, tout se sait everything comes out in the end————————au long locution adverbiale————————au long de locution prépositionnelle1. [dans l'espace] along2. [dans le temps] during————————de long locution adverbialefaire une mine ou tête de dix pieds de longa. [par déconvenue] to pull a long faceb. [par mauvaise humeur] to have ou to wear a long facede long en large locution adverbialej'ai arpenté le hall de la gare de long en large I paced back and forth across ou I paced up and down the main hall of the station————————de tout son long locution adverbiale————————en long locution adverbialeen long, en large et en travers locution adverbiale1. [examiner] from every (conceivable) angle→ link=enen long, en large et en travers————————le long de locution prépositionnelle1. [horizontalement] along2. [verticalement - vers le haut] up ; [ - vers le bas] downtout au long locution adverbiale[en détail] in detailtout au long de locution prépositionnelle1. [dans l'espace] all alongtout au long de l'année all year long, throughout the year————————tout du long locution adverbiale1. [dans l'espace]ils ont descendu le fleuve tout du long they went all the way down the river, they descended the entire length of the river2. [dans le temps] all along————————tout le long de locution prépositionnelle -
7 jour
jour [ʒuʀ]━━━━━━━━━3. compounds━━━━━━━━━1. <a. day• quel jour sommes-nous ? what day is it today?• un jour viendra où... the day will come when...• décidément ce n'est pas mon jour ! it's just not my day today!• du jour où sa femme l'a quitté, il s'est mis à boire he started drinking the day his wife left him• tes deux enfants, c'est le jour et la nuit your two children are chalk and cheese• c'est le jour et la nuit ! there's no comparison!► à jour• hôpital de jour (pour traitement) outpatient clinic ; (psychiatrique) day hospital ; (pour activités) daycare centre• mon manteau de tous les jours my everyday coat► un beau jour (passé) one fine day ; (futur) one of these days• il n'existe à ce jour aucun traitement efficace no effective treatment has been found to date► au jour le jour [existence, gestion] day-to-day• vivre au jour le jour ( = sans souci) to live from day to day ; ( = pauvrement) to live from hand to mouth► jour après jour day after day• on l'attend d'un jour à l'autre ( = incessamment) he's expected any day now• il change d'avis d'un jour à l'autre ( = très rapidement) he changes his mind from one day to the next► du jour au lendemain overnightb. ( = lumière, éclairage) light• demain, il fera jour à 7 heures tomorrow it'll be light at 7c. ( = naissance) donner le jour à to give birth tod. ( = ouverture) gap2. <a. ( = période) days• ces vedettes ont fait les beaux jours de Broadway these were the stars of the golden age of Broadwayb. ( = vie) jusqu'à la fin de mes jours until I die3. <► jour de repos [de salarié] day off• après deux jours de repos, il est reparti after a two-day break, he set off again ► le jour des Rois Twelfth Night* * *ʒuʀnom masculin1) ( période de vingt-quatre heures) dayd'un jour — [bonheur, espoir] fleeting; [mode] passing; [reine] for a day
jour après jour — ( quotidiennement) day after day; ( progressivement) little by little
vivre au jour le jour — to live one day at a time; ressembler, Rome
2) ( date) daymettre à jour — ( actualiser) to bring up to date [courrier, travail]; to revise [édition]; ( révéler) to expose, to reveal [mystère, secret, trafic, problème]
mise à jour — ( actualisation) (d'édition, de données, statistiques) updating (de of); ( découverte) (de secret, trafic) revelation (de of)
jusqu'à ce jour — ( maintenant) until now; ( alors) until then
d'un jour à l'autre — [être attendu] any day now; [changer] from one day to the next
nouvelle/mode du jour — latest news/fashion
3) ( du lever au coucher du soleil) dayau lever or point du jour — at daybreak
4) ( clarté) daylightse faire jour — [vérité] to come to light
mettre au jour — to unearth [vestige]; to bring [something] to light [vérité]
jeter un jour nouveau sur quelque chose, éclairer quelque chose d'un jour nouveau — to shed new light on something; faux I
5) ( aspect)sous ton meilleur/pire jour — at your best/worst
je t'ai vu sous ton vrai jour — I saw you in your true colours [BrE]
sous un jour avantageux — in a favourable [BrE] light
6) figvoir le jour — [personne] to come into the world; [œuvre, projet] to see the light of day; [organisme] to come into being
7) Construction, Bâtiment ( ouverture) gap8) ( de broderie)jours — openwork (embroidery) [U]
•Phrasal Verbs:••il y a des jours avec et des jours sans — (colloq) there are good days and bad days
* * *ʒuʀ nm1) (durée, fraction de la semaine) dayJ'ai passé trois jours chez mes cousins. — I spent three days staying at my cousins'.
2) (opposé à la nuit) day, daytimependant le jour — during the day, in the daytime
à la lumière du jour — by the light of day, in daylight
3) (= clarté) daylightau grand jour — in broad daylight, figin the open
4) (= aspect)5) (= ouverture) opening6) COUTURE openwork no plmettre à jour — to bring up to date, to update
mettre au jour — to uncover, to disclose
se faire jour fig — to become clear
de nos jours — these days, nowadays
* * *A nm1 ( période de vingt-quatre heures) day; en un jour in one day; dans les trois jours within three days; mois de trente jours thirty-day month; barbe de trois jours three days' growth of beard; trois fois par jour three times a day; c'est à trois jours de train it's three days away by train; ces derniers jours these last few days; un jour de plus ou de moins ne changera rien one day here or there won't make any difference; les jours se suivent et ne se ressemblent pas every day is different; dans huit jours in a week's time, in a week; quinze jours a fortnight GB; tous les quinze jours every fortnight GB ou two weeks US; d'un jour [bonheur, espoir] fleeting; [mode] passing; [reine] for a day; deux poussins d'un jour two one-day old chicks; être la vedette d'un jour to be here today and gone tomorrow; des jours et des jours for ever and ever; dès le premier jour right from the start; jour après jour ( quotidiennement) day after day; ( progressivement) little by little; vivre au jour le jour to live one day at a time; gagner sa vie au jour le jour to scratch a living; voir les choses au jour le jour to take each day as it comes; noter ses pensées au jour le jour to note down one's thoughts every day; ⇒ barbe C 1;2 ( date) day; ce jour-là that day; quel jour sommes-nous? what day is it today?; elle viendra un jour she'll come one day; c'est mon jour de courses it's my shopping day; viens un jour où il n'y sera pas come on a day he's out, come one day when he's out; le jour où je mourrai the day I die; un jour ou l'autre some day; l'autre jour the other day; un de ces jours one of these days; un beau jour one fine day; tous les jours every day; de tous les jours everyday; jour pour jour to the day; de jour en jour from day to day; à ce jour to date; à jour up to date; mettre à jour ( actualiser) to bring up to date [courrier, travail]; to revise [édition]; to update [données, application]; ( révéler) to expose, to reveal [mystère, secret, trafic, problème]; mise à jour ( actualisation) ( d'édition) revision; (de données, d'application) updating (de of); ( découverte) (de secret, trafic) revelation (de of); édition mise à jour revised edition; tenir à jour to keep up to date; jusqu'à ce jour ( maintenant) until now; ( alors) until then; de nos jours nowadays; d'un jour à l'autre [être attendu] any day now; [changer] from one day to the next; du jour au lendemain overnight; nouvelle/mode du jour latest news/fashion; au jour d'aujourd'hui○ today;3 ( du lever au coucher du soleil) day; les jours raccourcissent the days are getting shorter; pendant le jour during the day; nuit et jour night and day; tout le jour all day; le jour se lève it's getting light; lumière du jour daylight; au lever or point du jour at daybreak; le petit jour the early morning; se lever avec le jour to get up at the crack of dawn; travailler de jour to work days; travail de jour day work;4 ( clarté) daylight; il fait jour it's daylight; laisser entrer le jour to let in the daylight; en plein jour in broad daylight; faire qch au grand jour to do sth for all to see; se faire jour [vérité] to come to light; mettre au jour to unearth [vestige]; to bring [sth] to light [vérité]; jeter un jour nouveau sur qch, éclairer qch d'un jour nouveau to shed new light on sth; ⇒ faux;5 ( aspect) sous ton meilleur/pire jour at your best/worst; je ne te connaissais pas sous ce jour I knew nothing of that side of you; je t'ai vu sous ton vrai jour I saw you in your true colours; sous un jour avantageux in a favourableGB light;6 fig donner le jour à qn to bring sb into the world; donner jour à qch to give rise to sth; voir le jour [personne] to come into the world; [œuvre, projet] to see the light of day; [organisme] to come into being; mes jours sont comptés my days are numbered; finir ses jours à la campagne to end one's days in the country; des jours difficiles hard times; attenter à ses jours to make a suicide attempt; avoir encore de beaux jours devant soi to still have a future; les beaux jours reviennent spring will soon be here;8 Cout jours openwork (embroidery) ¢; faire des jours to do openwork; une bordure avec des jours an openwork border; jours à fils tirés drawn thread work; motif à jours ( en tricot) lacy pattern.jour de l'An New Year's Day; jour d'arrivée day of arrival; jour astronomique astronomical day; jour calendaire calendar day; jour de chance lucky day; jour de colère day of wrath; jour de départ day of departure; jour de deuil day of mourning; jour de deuil national national day of mourning; jour férié bank holiday GB, legal holiday US; jour de fermeture closing day; jour de fête ( férié) holiday; aujourd'hui c'est jour de fête fig it's a great day today; jour franc clear day; jour du Grand Pardon Relig Day of Atonement; jour J D day; jour du Jugement Relig Judgment Day; jour maigre Relig day of abstinence (without meat); jour des morts Relig All Souls' Day; jour ouvrable working day; jour de paie payday; jour de planche Naut lay day; jour de relâche Théât closing day; jour du Seigneur Relig Sabbath; jour sidéral sidereal day; jour solaire solar day; jour de souffrance Constr opening looking on to a neighbourGB; jour de travail working day; jour utile lawful day.Rome ne s'est pas faite en un jour Rome wasn't built in a day; beau comme le jour very good-looking; ce n'est pas mon jour! this isn't my day!; être dans un bon jour to be in a good mood; être dans un mauvais jour to be having an off day; il y a des jours avec et des jours sans there are good days and bad days.[ʒur] nom masculinA.[DIVISION TEMPORELLE]1. [division du calendrier] dayil me reste des jours à prendre avant la fin de l'année I still have some (days) to take before the end of the yeardans deux/quelques jours in two/a few days' timea. [sans s'occuper du lendemain] from day to dayb. [précairement] from hand to moutha. [grandir] daily, day by dayb. [varier] from day to day, from one day to the nexta. [incessamment] any day (now)b. [de façon imprévisible] from one day to the nexta. [constamment] day after dayb. [graduellement] day by day2. [exprime la durée]nous avons eu trois jours de pluie we had rain for three days ou three days of rainça va prendre un jour de lessivage et trois jours de peinture it'll take one day to wash down and three days to paint3. [date précise] dayle jour où the day ou time thatle vendredi, c'est le jour de Nora/du poisson Friday is Nora's day/is the day we have fishle jour du Jugement dernier doomsday, Judgment Dayle jour du Seigneur the Lord's Day, the Sabbathle grand jour pour elle/lui her/his big dayson manteau/son discours des grands jours the coat she wears/the speech she makes on important occasionsmes chaussures de tous les jours my everyday ou ordinary shoes, the shoes I wear everydayun de ces jours, un jourou l'autre one of these daysà ce jour to this day, to dateB.[CLARTÉ]1. [lumière] daylightavant le jour before dawn ou daybreakau petit jour at dawn ou daybreakjour et nuit, nuit et jour day and night, night and dayje dors le jour I sleep during the day ou in the daytimeexamine-le au ou en plein jour look at it in the daylight2. [aspect]enfin, il s'est montré sous son vrai jour! he's shown his true colours at last!voir quelque chose sous son vrai ou véritable jour to see something in its true light3. (locution)a. [enfant] to give birth to, to bring into the worldb. [projet] to give birth toc. [mode, tendance] to startjeter un jour nouveau sur to throw ou to cast new light ona. [bébé] to be bornb. [journal] to come outc. [théorie, invention] to appeard. [projet] to see the light of dayC.[OUVERTURE]4. (locution)se faire jour to emerge, to become clear————————jours nom masculin pluriel2. [époque]a. [les moments difficiles] unhappy days, hard timesb. [les jours où rien ne va] bad daysa. [printemps] springtimeb. [été] summertimeah, c'étaient les beaux jours! [jeunesse] ah, those were the days!————————à jour locution adjectivale[cahier, travail] kept up to date————————à jour locution adverbialetenir/mettre quelque chose à jour to keep/to bring something up to date————————au grand jour locution adverbiale————————de jour locution adjectivale[hôpital, unité] day, daytime (modificateur)————————de jour locution adverbiale[travailler] during the dayêtre de jour to be on day duty ou on days————————du jour locution adjectivale[homme] of the momentun œuf du jour a new-laid ou newly-laid ou freshly-laid eggdu jour au lendemain locution adverbiale————————d'un jour locution adjectivale————————par jour locution adverbiale -
8 quelque
quelque [kεlk(ə)]━━━━━━━━━2. adverb━━━━━━━━━1. <• puis-je faire quelque chose pour vous ? is there something I can do for you?• il a quelque chose (qui ne va pas) (maladie) there's something wrong with him ; (ennuis) there's something the matter with him• il a plu quelque chose de bien ! it rained like anything! (inf)• ça alors, c'est quelque chose ! that's a bit too much!► quelque part somewhere ; ( = d'une certaine façon) in a way• il veut l'acheter, à quelque prix que ce soit he wants to buy it no matter how much it costs► en quelque sorte ( = pour ainsi dire) as it were ; ( = d'une certaine manière) in a way• on pourrait dire en quelque sorte que... you could say in a way that...• M. Dupont va vous dire quelques mots Mr Dupont is going to say a few words to you• les quelques centaines de personnes qui lisent ses romans the few hundred people who read his novels2. <( = environ) about* * *kɛlk
1.
1) ( au singulier) ( dans les phrases affirmatives) some; ( dans les phrases interrogatives) any2) ( au pluriel) ( dans les phrases affirmatives) some, a few; ( dans les phrases interrogatives) any
2.
1) ( environ)les quelque deux mille spectateurs — the two thousand odd spectators, the two thousand or so spectators
2) (si) howeverquelque admirable que soit son attitude — however admirable his/her attitude may be
3.
quelque chose pronom indéfini invariable ( dans les phrases affirmatives) somethingil y aurait quelque chose d'absurde à refuser sa proposition — it would be ridiculous to turn down his offer
faire quelque chose à quelqu'un — [événement, substance] to have an effect on somebody
c'est quelque chose! (colloq) tu es toujours en retard! — for crying out loud! you're always late
en ce temps-là, être instituteur, c'était quelque chose — in those days it was quite something to be a primary school teacher
ça me dit quelque chose — it reminds me of something, it rings a bell
4.
quelque part locution adverbiale somewhereil lui a mis son pied quelque part — (colloq) euph he gave him/her a kick in the behind
5.
quelque peu locution adverbiale somewhat
••
Remarques à propos de ‘quelque chose’Dans les phrases affirmatives quelque chose se traduit par something: quelque chose m'a frappé = something struck me; j'ai vu quelque chose qui va te plaire = I saw something that you will likeDans les phrases interrogatives et conditionnelles, l'anglais fait une distinction entre une vraie question dont la réponse peut être oui ou non ou une vraie supposition: avez-vous quelque chose à ajouter? = have you got anything to add?; si tu vois quelque chose de louche = if you see anything suspicious; si quelque chose leur arrivait = if anything happened to them; et une supposition formulée sous forme de question: tu fais une drôle de tête, tu as quelque chose à dire? = you're pulling a face, have you got something to say?; ou de suggestion: si tu as vu quelque chose que tu aimerais pour ton anniversaire = if you have seen something that you'd like for your birthday; si quelque chose te déplaît, dis-le = if there's something you don't like, say so* * *kɛlk1. adj1) (au singulier) someIl habite à quelque distance d'ici. — He lives some distance from here.
Il trouvera quelque excuse. — He'll find some excuse., He'll find some excuse or other.
2) (en corrélation: n'importe)quelque... que — whatever, whichever
Quelque livre qu'il choisisse... — Whatever book he chooses..., Whichever book he chooses...
Par quelque temps qu'il fasse... — Whatever the weather...
3)quelque chose — something, (en tournure interrogative) anything
J'ai quelque chose pour toi. — I've got something for you.
Je voudrais quelque chose de moins cher. — I'd like something cheaper.
faire quelque chose à qn (= émouvoir) — to do something to sb
quelque chose d'autre — something else, (tournure interrogative) anything else
4)quelque part — somewhere, (tournure interrogative) anywhere
J'ai oublié mon sac quelque part. — I've left my bag somewhere.
5) (locution)Il a quelques amis à Paris. — He has some friends in Paris., He has a few friends in Paris.
J'ai acheté quelques disques. — I bought some records., I bought a few records.
Il reste quelques bouteilles. — There are a few bottles left.
Ils ont fini les quelques bouteilles qui restaient. — They finished the few bottles that were left.
"quelle heure est-il?" - - "onze heures et quelques" — "what time is it?" - - "just gone eleven"
2. adv1) (= environ)quelque peu — rather, somewhat
J'ai trouvé ça quelque peu déplacé de sa part. — I thought what he said was somewhat uncalled-for.
* * *quelque ⇒ Note d'usageA adj indéf1 ( au singulier) ( dans les phrases affirmatives) some; ( dans les phrases interrogatives) any; nous avons eu quelque difficulté à nous comprendre we had some difficulty in understanding each other; j'ai eu quelque peine à le convaincre I had some trouble persuading him; il sera probablement allé voir quelque ami he's probably gone to see some friend of his; il trouvera bien quelque autre moyen d'y parvenir he's sure to find some other way of managing it; il y a quelque temps some time ago; depuis quelque temps il est déprimé for some time he has been depressed; il y aurait quelque contradiction à dire que it would be somewhat contradictory to say that; si pour quelque raison que ce soit tu ne pouvais pas venir if for whatever reason you were unable to come; quelque décision que tu prennes whatever decision you come to; de quelque côté que nous allions whichever way we go;2 ( au pluriel) ( dans les phrases affirmatives) some, a few; ( dans les phrases interrogatives) any; quelques jours/chaises/étudiants some ou a few days/chairs/students; je voudrais ajouter quelques mots I'd like to add a few words; quelques instants a few moments; la police a dispersé les quelques manifestants qui restaient the police dispersed the few remaining demonstrators; est-ce qu'il vous reste quelques cartons? do you have any boxes left?; ça dure trois heures et quelques it lasts over three hours.B adv1 ( environ) les quelque deux mille spectateurs the two thousand odd spectators, the two thousand or so spectators; il y a quelque 20 ans de cela it was about 20 years ago; ça lui a coûté quelque 300 euros it cost him about 300 euros; ils étaient quelque deux cents hommes they numbered some two hundred men;2 (si) however; quelque compétents qu'ils soient however competent they may be; quelque admirable que soit son attitude however admirable his attitude may be.C quelque chose pron indéf inv ( affirmatives) something; vous mangerez/boirez bien quelque chose? you'll eat/drink something won't you?; vous avez fait tomber quelque chose you've knocked something over; elle lui a offert un petit quelque chose she gave him a little something; il faut faire quelque chose! we've got to do something!; il y a quelque chose qui ne va pas something's wrong; quelque chose me dit que something tells me that; ils y sont pour quelque chose they've got something to do with it; il se passe quelque chose there's something going on; il leur est peut-être arrivé quelque chose maybe something's happened to them; elle est restée quelque chose comme trois heures she stayed for something like ou for about three hours; il me reste quelque chose comme 200 euros I've got about 200 euros left; quelque chose d'autre something else; quelque chose de mieux/de moins cher something better/cheaper; il m'a dit quelque chose d'incroyable he told me something amazing; il y a quelque chose d'inquiétant chez elle, elle a quelque chose d'inquiétant there's something strange about her; il y aurait quelque chose d'absurde à refuser sa proposition it would be ridiculous to turn down his offer; il boit, c'est quelque chose d'inimaginable! he drinks such a lot, it's unbelievable!; il a quelque chose de son grand-père he's got a look of his grandfather about him; faire quelque chose à qn [événement, substance] to have an effect on sb; il y a quelque chose comme vent aujourd'hui○! there's quite a wind blowing today!; il y avait quelque chose comme monde en ville○ there was quite a crowd in town; c'est quelque chose! tu es toujours en retard! for crying out loud! you're always late; en ce temps-là, être instituteur, c'était quelque chose in those days it was quite something to be a primary school teacher; leur faire ranger leur chambre, c'est quelque chose! getting them to tidy their room is quite an operation!; c'est déjà quelque chose! that's something at least!; ça me dit quelque chose it reminds me of something, it rings a bell.D quelque part loc adv somewhere; ils sont quelque part en Autriche they're somewhere in Austria; il lui a mis son pied quelque part○ euph he gave him a kick in the behind; tu n'aurais pas vu mes clés quelque part? you haven't seen my keys anywhere, have you?E quelque peu loc adv somewhat; ma remarque l'a quelque peu décontenancé he was somewhat taken aback by my remark; il était quelque peu surpris/gêné he was somewhat surprised/embarrassed; il a accepté après avoir quelque peu hésité he accepted after some hesitation.[kɛlk(ə)] déterminant (adjectif indéfini)1. [un peu de] someelle est bizarre depuis quelque temps she's been acting strangely for a ou some time now3. [en corrélation avec 'que']dans quelque pays que tu sois whichever ou whatever country you may be inà quelque heure que ce soit whatever the time, at whatever time————————[kɛlk(ə)] adverbeil y a quelque 40 ans de cela that was about 40 years ago, that was 40 or so years ago2. [en corrélation avec 'que']nous y arriverons, quelque difficile que ce soit we will manage, however difficult it may be————————quelques déterminant (adjectif indéfini pluriel)amène quelques amis bring some ou a few friends alongen quelque sorte locution adverbialec'est en quelque sorte un cheval avec un buste d'homme it is, as it were ou so to speak, a horse with the head and shoulders of a manquelque chose pronom indéfini1. [dans une affirmation] somethingça m'a fait quelque chose de le revoir 20 ans plus tard it was really weird to see him 20 years laterquand il est parti, ça m'a vraiment fait quelque chose when he left, it really affected mes'il m'arrivait quelque chose, contactez mon notaire if anything ou something should happen to me, contact my solicitorça te ferait vraiment quelque chose si je partais? would it really matter to you ou would you feel anything if I left?3. (familier) [dans une approximation]elle a quelque chose comme 80 ans she's about 80 ou 80 or soc'était une Renault 5 ou quelque chose comme ça it was a Renault 5 or something (of the kind) ou like that4. (familier) [emploi expressif]je vais te corriger, quelque chose de bien! I'm going to give you a good ou proper hiding!a. [ton exaspéré] that's a bit much!b. [ton admiratif] that's quite something!quelque part locution adverbiale1. [dans un lieu] somewhere2. (familier & euphémisme) [aux toilettes]3. (familier & euphémisme) [au derrière]————————quelque part que locution conjonctive
См. также в других словарях:
Maladie du sang — Hémopathie L hémopathie désigne les maladies du sang qui touchent les érythrocytes, les leucocytes, et les plaquettes. Le terme hémopathie est né au XIXe siècle et est composé des racines grecques hémo = sang et de pathie, tiré du grec… … Wikipédia en Français
Christmas In August — Titre original Palwolui Christmas Réalisation Hur Jin ho Acteurs principaux Han Suk kyu Shim Eun ha Scénario Jin ho Hur Oh Seung ook Shin Dong hwan Durée 97 min. Sortie 24 janvier … Wikipédia en Français
Christmas in august — Titre original Palwolui Christmas Réalisation Hur Jin ho Acteurs principaux Han Suk kyu Shim Eun ha Scénario Jin ho Hur Oh Seung ook Shin Dong hwan Durée 97 min. Sortie 24 janvier … Wikipédia en Français
Christmas in August — Données clés Titre original Palwolui Christmas Réalisation Hur Jin ho Scénario Jin ho Hur Oh Seung ook Shin Dong hwan Acteurs principaux Han Suk kyu Shim Eun ha Pays d’origine … Wikipédia en Français
Cadmium (Maladie Professionnelle) — Cet article décrit les critères administratifs pour qu une intoxication au cadmium soit reconnue comme maladie professionnelle. Pour la description clinique de la maladie se reporter à l article suivant: Article détaillé : Intoxication au… … Wikipédia en Français
Cadmium (maladie professionnelle) — Cet article décrit les critères administratifs pour qu une intoxication au cadmium soit reconnue comme maladie professionnelle. Pour la description clinique de la maladie se reporter à l article suivant: Article détaillé : Intoxication au… … Wikipédia en Français
Hémophilie — Classification et ressources externes CIM 10 D66. D68. CIM 9 286 O … Wikipédia en Français
HÉRÉDITÉ — Parmi les caractères propres à un individu, certains sont acquis sous l’influence du milieu (climat, nutrition, environnement socio culturel). Ils sont variables et surtout ils ne sont pas transmissibles. Ils n’apparaissent chez les enfants que… … Encyclopédie Universelle
Hemopathie — Hémopathie L hémopathie désigne les maladies du sang qui touchent les érythrocytes, les leucocytes, et les plaquettes. Le terme hémopathie est né au XIXe siècle et est composé des racines grecques hémo = sang et de pathie, tiré du grec… … Wikipédia en Français
Hémopathie — L hémopathie désigne les maladies du sang qui touchent les érythrocytes, les leucocytes, et les plaquettes. Le terme hémopathie est né au XIXe siècle et est composé des racines grecques hémo = sang et de pathie, tiré du grec pathos,… … Wikipédia en Français
Hémopathies — Hémopathie L hémopathie désigne les maladies du sang qui touchent les érythrocytes, les leucocytes, et les plaquettes. Le terme hémopathie est né au XIXe siècle et est composé des racines grecques hémo = sang et de pathie, tiré du grec… … Wikipédia en Français